1
00:00:03,504 --> 00:00:06,256
Čím výš se dostanete,
tím je to těžší.
2
00:00:13,472 --> 00:00:14,752
Takový je život.
3
00:00:18,101 --> 00:00:19,311
Protože tohle je válka.
4
00:00:20,021 --> 00:00:21,480
Je to boj, je to bitva.
5
00:00:24,271 --> 00:00:24,971
Takže…
6
00:00:26,640 --> 00:00:28,000
jak dlouho se už znáte?
7
00:00:32,490 --> 00:00:33,659
Byli jsme jako bratři.
8
00:00:38,413 --> 00:00:40,013
Když se Dame vrátil,
9
00:00:40,590 --> 00:00:42,125
vrátila se i minulost.
10
00:00:44,086 --> 00:00:46,140
Damian za tebou možná kdysi stál.
11
00:00:49,216 --> 00:00:50,580
Ale to už je pryč.
12
00:00:54,754 --> 00:00:56,723
Než mě zavřeli,
byl jsem nejlepší.
13
00:00:57,140 --> 00:00:58,809
Jseš zbabělec, brácho.
14
00:00:58,809 --> 00:00:59,476
A podvodník.
15
00:01:00,102 --> 00:01:01,812
Zkus strávit půlku života
za mřížemi.
16
00:01:02,354 --> 00:01:04,439
Co kdyby si někdo
přivlastnil tvůj život?
17
00:01:06,566 --> 00:01:08,110
Jen se rozehřívám, brácho.
18
00:01:12,572 --> 00:01:13,865
Dostanu to všechno zpátky.
19
00:01:14,408 --> 00:01:15,659
Nezastaví se.
20
00:01:16,076 --> 00:01:17,156
Tak ho musíš zastavit ty.
21
00:01:17,411 --> 00:01:18,296
REŽIE
22
00:01:19,329 --> 00:01:22,583
Jediný a jedinečný Adonis Creed.
Bez ohledu na váhu nejlepší boxer na světě.
23
00:01:23,584 --> 00:01:24,876
Před třemi lety…
24
00:01:24,876 --> 00:01:26,878
Je to jako včera,
co jste byl na ulici.
25
00:01:27,170 --> 00:01:28,547
Když jsem nechal boxu,
26
00:01:29,464 --> 00:01:31,091
nechal jsem po sobě
nevyřízené účty.
27
00:01:33,343 --> 00:01:34,678
Vidíš toho chlapa?
28
00:01:35,554 --> 00:01:36,680
Vzpomínáš si na něj?
29
00:01:38,098 --> 00:01:39,308
2. BŘEZNA
30
00:01:43,854 --> 00:01:44,974
NENÍ HORŠÍHO NEPŘÍTELE
31
00:01:49,568 --> 00:01:50,944
NEŽ VLASTNÍ MINULOST
32
00:01:52,404 --> 00:01:54,573
Nesmí zničit všechno,
co jsi vybudoval.
33
00:01:56,450 --> 00:01:58,243
Co jsme vybudovali.
34
00:02:05,709 --> 00:02:06,918
Boxuješ.
35
00:02:07,711 --> 00:02:09,295
Ale musíš bojovat.
36
00:02:17,137 --> 00:02:18,817
Překlad: Michal Ledwoń