1 00:00:03,504 --> 00:00:06,256 Čím výš se dostanete, tím je to těžší. 2 00:00:13,472 --> 00:00:14,752 Takový je život. 3 00:00:18,101 --> 00:00:19,311 Protože tohle je válka. 4 00:00:20,021 --> 00:00:21,480 Je to boj, je to bitva. 5 00:00:24,271 --> 00:00:24,971 Takže… 6 00:00:26,640 --> 00:00:28,000 jak dlouho se už znáte? 7 00:00:32,490 --> 00:00:33,659 Byli jsme jako bratři. 8 00:00:38,413 --> 00:00:40,013 Když se Dame vrátil, 9 00:00:40,590 --> 00:00:42,125 vrátila se i minulost. 10 00:00:44,086 --> 00:00:46,140 Damian za tebou možná kdysi stál. 11 00:00:49,216 --> 00:00:50,580 Ale to už je pryč. 12 00:00:54,754 --> 00:00:56,723 Než mě zavřeli, byl jsem nejlepší. 13 00:00:57,140 --> 00:00:58,809 Jseš zbabělec, brácho. 14 00:00:58,809 --> 00:00:59,476 A podvodník. 15 00:01:00,102 --> 00:01:01,812 Zkus strávit půlku života za mřížemi. 16 00:01:02,354 --> 00:01:04,439 Co kdyby si někdo přivlastnil tvůj život? 17 00:01:06,566 --> 00:01:08,110 Jen se rozehřívám, brácho. 18 00:01:12,572 --> 00:01:13,865 Dostanu to všechno zpátky. 19 00:01:14,408 --> 00:01:15,659 Nezastaví se. 20 00:01:16,076 --> 00:01:17,156 Tak ho musíš zastavit ty. 21 00:01:17,411 --> 00:01:18,296 REŽIE 22 00:01:19,329 --> 00:01:22,583 Jediný a jedinečný Adonis Creed. Bez ohledu na váhu nejlepší boxer na světě. 23 00:01:23,584 --> 00:01:24,876 Před třemi lety… 24 00:01:24,876 --> 00:01:26,878 Je to jako včera, co jste byl na ulici. 25 00:01:27,170 --> 00:01:28,547 Když jsem nechal boxu, 26 00:01:29,464 --> 00:01:31,091 nechal jsem po sobě nevyřízené účty. 27 00:01:33,343 --> 00:01:34,678 Vidíš toho chlapa? 28 00:01:35,554 --> 00:01:36,680 Vzpomínáš si na něj? 29 00:01:38,098 --> 00:01:39,308 2. BŘEZNA 30 00:01:43,854 --> 00:01:44,974 NENÍ HORŠÍHO NEPŘÍTELE 31 00:01:49,568 --> 00:01:50,944 NEŽ VLASTNÍ MINULOST 32 00:01:52,404 --> 00:01:54,573 Nesmí zničit všechno, co jsi vybudoval. 33 00:01:56,450 --> 00:01:58,243 Co jsme vybudovali. 34 00:02:05,709 --> 00:02:06,918 Boxuješ. 35 00:02:07,711 --> 00:02:09,295 Ale musíš bojovat. 36 00:02:17,137 --> 00:02:18,817 Překlad: Michal Ledwoń