1
00:00:02,190 --> 00:00:03,773
Jestli tyhle ženy chtějí promluvit,…
2
00:00:03,774 --> 00:00:05,850
… musí táhnout za jeden provaz.
3
00:00:10,320 --> 00:00:12,420
Proč je sexuální obtěžování
všudypřítomné
4
00:00:12,690 --> 00:00:14,160
a proč se o něm tak špatně mluví?
5
00:00:14,850 --> 00:00:16,710
Je to záležitost celého systému.
6
00:00:17,310 --> 00:00:21,150
Dobrý den, tady Jodie Kantorová,
investigativní reportérka z New York Times.
7
00:00:21,840 --> 00:00:22,560
O co jde?
8
00:00:22,770 --> 00:00:25,770
Doslechla jsem se, že se v Hollywoodu
dějí nezákonné věci.
9
00:00:26,068 --> 00:00:26,786
INSPIROVÁNO SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI
10
00:00:27,486 --> 00:00:28,779
Nepřeji si,
abyste mě citovali.
11
00:00:29,040 --> 00:00:29,740
Tečka.
12
00:00:29,790 --> 00:00:30,490
Rozumím.
13
00:00:30,781 --> 00:00:32,324
PODLE OCENĚNÉ INVESTIGATIVY
NEW YORK TIMES
14
00:00:32,330 --> 00:00:33,867
Jak jste ve svých dřívějších příbězích
15
00:00:33,951 --> 00:00:37,037
přiměla ty ženy,
aby vám řekly, co se jim přihodilo?
16
00:00:37,230 --> 00:00:38,280
Myslím, že jsem řekla,
17
00:00:38,430 --> 00:00:41,430
že nemůžu změnit to,
co se jim stalo,
18
00:00:41,880 --> 00:00:45,570
ale společně můžeme
ochránit jiné lidi.
19
00:00:46,620 --> 00:00:48,799
V podstatě pravdu.
20
00:00:48,914 --> 00:00:52,380
Co vlastně vůbec hledáme?
21
00:00:52,800 --> 00:00:57,724
Tyhle mladé ženy v podstatě přišly
a očekávaly obchodní schůzku.
22
00:00:58,440 --> 00:01:01,061
Pořád to vidím.
Hotel, plán patra.
23
00:01:01,950 --> 00:01:03,630
Neustále se mě pokoušel dotýkat.
24
00:01:04,260 --> 00:01:06,692
Řekla jsem mu,
ať mě nechá na pokoji.
25
00:01:06,960 --> 00:01:09,990
Ale ve skutečnosti jim vyhrožoval
a vznášel požadavky sexuálního rázu.
26
00:01:10,290 --> 00:01:12,030
Byla jsem mladá, vyděšená.
27
00:01:12,281 --> 00:01:12,700
Dobrý den!
28
00:01:12,960 --> 00:01:14,190
Jsme z New York Times.
29
00:01:14,580 --> 00:01:16,530
Údajně jste pracovala
pro Harveyho Weinsteina.
30
00:01:21,623 --> 00:01:22,343
NA PODZIM
31
00:01:22,740 --> 00:01:24,510
Lidi s tím chtěli jít ven
už dříve.
32
00:01:24,690 --> 00:01:25,961
Pokaždé to smete.
33
00:01:25,961 --> 00:01:27,240
Harvey v podstatě popírá
34
00:01:27,240 --> 00:01:28,714
jakékoliv zmínky o nátlaku.
35
00:01:28,714 --> 00:01:31,133
Hrál si s lidmi.
Byl to mistr manipulace.
36
00:01:32,050 --> 00:01:34,890
Dáte mi alespoň možnost
promluvit si s vámi?
37
00:01:35,370 --> 00:01:39,030
Jste si jistá, že nejde o holky,
které se chtějí vyspat s producentem
38
00:01:39,030 --> 00:01:40,049
kvůli kariéře?
39
00:01:41,520 --> 00:01:42,570
Není to jen Weinstein.
40
00:01:42,900 --> 00:01:46,273
Celý systém kryje zneužívání.
41
00:01:47,550 --> 00:01:50,700
Ženy, které získaly vyrovnání,
nemohou promluvit.
42
00:01:50,820 --> 00:01:52,530
Pokud promluví,
budou čelit obvinění.
43
00:01:53,010 --> 00:01:56,610
Ale kdyby někdo otevřeně
promluvil o částkách…
44
00:01:57,930 --> 00:01:59,040
O jakých částkách, Johne?
45
00:02:00,120 --> 00:02:01,496
PRAVDU
46
00:02:01,496 --> 00:02:02,229
Představte si,
47
00:02:02,235 --> 00:02:04,530
že všechny vaše hovory
jsou zaznamenávány
48
00:02:04,833 --> 00:02:05,793
a že vás sledují.
49
00:02:05,880 --> 00:02:08,128
Dokážete si představit,
kolik je takových Harveyů?
50
00:02:08,405 --> 00:02:09,630
Chcete mě zabít?
51
00:02:09,630 --> 00:02:10,922
NELZE UMLČET
52
00:02:11,130 --> 00:02:12,883
Chcete, abych se byla nepřihlásila?
53
00:02:13,008 --> 00:02:13,410
A vy?
54
00:02:13,717 --> 00:02:14,417
Ne.
55
00:02:14,968 --> 00:02:17,490
Jestli tyhle ženy chtějí promluvit,…
56
00:02:17,736 --> 00:02:19,222
… musí táhnout za jeden provaz.
57
00:02:20,307 --> 00:02:21,308
Tak jsme tu, Harvey.
58
00:02:21,600 --> 00:02:22,300
S kým
59
00:02:22,440 --> 00:02:24,269
jste to mluvili?
60
00:02:24,750 --> 00:02:28,732
Mám tři dcery a nechci, aby se smiřovaly
se zneužíváním nebo šikanou.
61
00:02:30,067 --> 00:02:31,187
Chci do médií.
62
00:02:32,027 --> 00:02:34,446
Dobrá. Tak to sepíšeme.
63
00:02:35,072 --> 00:02:35,947
INVESTIGATIVA
64
00:02:35,947 --> 00:02:36,948
Vyjde to na světlo.
65
00:02:36,948 --> 00:02:37,748
OBTĚŽOVÁNÍ
66
00:02:38,492 --> 00:02:39,192
ŽEN
67
00:02:40,424 --> 00:02:41,340
Umlčeli mě.
68
00:02:41,880 --> 00:02:42,960
Chci svůj hlas zpátky.
69
00:02:46,625 --> 00:02:49,025
19. LEDNA 2023
Překlad: Michal Ledwoń