1 00:00:02,190 --> 00:00:03,773 Jestli tyhle ženy chtějí promluvit,… 2 00:00:03,774 --> 00:00:05,850 … musí táhnout za jeden provaz. 3 00:00:10,320 --> 00:00:12,420 Proč je sexuální obtěžování všudypřítomné 4 00:00:12,690 --> 00:00:14,160 a proč se o něm tak špatně mluví? 5 00:00:14,850 --> 00:00:16,710 Je to záležitost celého systému. 6 00:00:17,310 --> 00:00:21,150 Dobrý den, tady Jodie Kantorová, investigativní reportérka z New York Times. 7 00:00:21,840 --> 00:00:22,560 O co jde? 8 00:00:22,770 --> 00:00:25,770 Doslechla jsem se, že se v Hollywoodu dějí nezákonné věci. 9 00:00:26,068 --> 00:00:26,786 INSPIROVÁNO SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI 10 00:00:27,486 --> 00:00:28,779 Nepřeji si, abyste mě citovali. 11 00:00:29,040 --> 00:00:29,740 Tečka. 12 00:00:29,790 --> 00:00:30,490 Rozumím. 13 00:00:30,781 --> 00:00:32,324 PODLE OCENĚNÉ INVESTIGATIVY NEW YORK TIMES 14 00:00:32,330 --> 00:00:33,867 Jak jste ve svých dřívějších příbězích 15 00:00:33,951 --> 00:00:37,037 přiměla ty ženy, aby vám řekly, co se jim přihodilo? 16 00:00:37,230 --> 00:00:38,280 Myslím, že jsem řekla, 17 00:00:38,430 --> 00:00:41,430 že nemůžu změnit to, co se jim stalo, 18 00:00:41,880 --> 00:00:45,570 ale společně můžeme ochránit jiné lidi. 19 00:00:46,620 --> 00:00:48,799 V podstatě pravdu. 20 00:00:48,914 --> 00:00:52,380 Co vlastně vůbec hledáme? 21 00:00:52,800 --> 00:00:57,724 Tyhle mladé ženy v podstatě přišly a očekávaly obchodní schůzku. 22 00:00:58,440 --> 00:01:01,061 Pořád to vidím. Hotel, plán patra. 23 00:01:01,950 --> 00:01:03,630 Neustále se mě pokoušel dotýkat. 24 00:01:04,260 --> 00:01:06,692 Řekla jsem mu, ať mě nechá na pokoji. 25 00:01:06,960 --> 00:01:09,990 Ale ve skutečnosti jim vyhrožoval a vznášel požadavky sexuálního rázu. 26 00:01:10,290 --> 00:01:12,030 Byla jsem mladá, vyděšená. 27 00:01:12,281 --> 00:01:12,700 Dobrý den! 28 00:01:12,960 --> 00:01:14,190 Jsme z New York Times. 29 00:01:14,580 --> 00:01:16,530 Údajně jste pracovala pro Harveyho Weinsteina. 30 00:01:21,623 --> 00:01:22,343 NA PODZIM 31 00:01:22,740 --> 00:01:24,510 Lidi s tím chtěli jít ven už dříve. 32 00:01:24,690 --> 00:01:25,961 Pokaždé to smete. 33 00:01:25,961 --> 00:01:27,240 Harvey v podstatě popírá 34 00:01:27,240 --> 00:01:28,714 jakékoliv zmínky o nátlaku. 35 00:01:28,714 --> 00:01:31,133 Hrál si s lidmi. Byl to mistr manipulace. 36 00:01:32,050 --> 00:01:34,890 Dáte mi alespoň možnost promluvit si s vámi? 37 00:01:35,370 --> 00:01:39,030 Jste si jistá, že nejde o holky, které se chtějí vyspat s producentem 38 00:01:39,030 --> 00:01:40,049 kvůli kariéře? 39 00:01:41,520 --> 00:01:42,570 Není to jen Weinstein. 40 00:01:42,900 --> 00:01:46,273 Celý systém kryje zneužívání. 41 00:01:47,550 --> 00:01:50,700 Ženy, které získaly vyrovnání, nemohou promluvit. 42 00:01:50,820 --> 00:01:52,530 Pokud promluví, budou čelit obvinění. 43 00:01:53,010 --> 00:01:56,610 Ale kdyby někdo otevřeně promluvil o částkách… 44 00:01:57,930 --> 00:01:59,040 O jakých částkách, Johne? 45 00:02:00,120 --> 00:02:01,496 PRAVDU 46 00:02:01,496 --> 00:02:02,229 Představte si, 47 00:02:02,235 --> 00:02:04,530 že všechny vaše hovory jsou zaznamenávány 48 00:02:04,833 --> 00:02:05,793 a že vás sledují. 49 00:02:05,880 --> 00:02:08,128 Dokážete si představit, kolik je takových Harveyů? 50 00:02:08,405 --> 00:02:09,630 Chcete mě zabít? 51 00:02:09,630 --> 00:02:10,922 NELZE UMLČET 52 00:02:11,130 --> 00:02:12,883 Chcete, abych se byla nepřihlásila? 53 00:02:13,008 --> 00:02:13,410 A vy? 54 00:02:13,717 --> 00:02:14,417 Ne. 55 00:02:14,968 --> 00:02:17,490 Jestli tyhle ženy chtějí promluvit,… 56 00:02:17,736 --> 00:02:19,222 … musí táhnout za jeden provaz. 57 00:02:20,307 --> 00:02:21,308 Tak jsme tu, Harvey. 58 00:02:21,600 --> 00:02:22,300 S kým 59 00:02:22,440 --> 00:02:24,269 jste to mluvili? 60 00:02:24,750 --> 00:02:28,732 Mám tři dcery a nechci, aby se smiřovaly se zneužíváním nebo šikanou. 61 00:02:30,067 --> 00:02:31,187 Chci do médií. 62 00:02:32,027 --> 00:02:34,446 Dobrá. Tak to sepíšeme. 63 00:02:35,072 --> 00:02:35,947 INVESTIGATIVA 64 00:02:35,947 --> 00:02:36,948 Vyjde to na světlo. 65 00:02:36,948 --> 00:02:37,748 OBTĚŽOVÁNÍ 66 00:02:38,492 --> 00:02:39,192 ŽEN 67 00:02:40,424 --> 00:02:41,340 Umlčeli mě. 68 00:02:41,880 --> 00:02:42,960 Chci svůj hlas zpátky. 69 00:02:46,625 --> 00:02:49,025 19. LEDNA 2023 Překlad: Michal Ledwoń